miércoles, 3 de septiembre de 2008

Eternidad y eterno, buscando su verdadero significado

ESTUDIO SOBRE LAS PALABRAS OLAM (HEBREO) Y AION (GRIEGO) : BUSCANDO SU VERDADERO SIGNIFICADO


Se espera de una traducción bíblica, que la traslación de cada palabra sea acorde al idioma que uno entiende y comprende. Queremos tener la seguridad que cada palabra refleje el significado exacto en nuestro idioma. Lastimosamente nuestras traducciones bíblicas están llenas de muchos errores, los cuales pensamos que son simples e insignificantes y que no cambian el sentido bíblico fundamental de nuestras doctrinas, pero este no es el caso de las palabras eterno, eternidad, mundo, por siempre, perpetuo, ya que la falsa traducción de estas palabras tomadas del hebreo OLAM y del griego AION a tenido como consecuencia que se haya tejido una falsa enseñanza teológica en lo que tiene que ver con el destino de la humanidad y que no se reconozca, ni se comprenda en su cabalidad lo que nuestro Señor Jesucristo hizo al sacrificar su vida en la cruz del Calvario.

Se que para la mayoría de mis lectores la afirmación anterior parecerá extraña, y algunos pensarán: ¡He con que falsa enseñanza nos vendrá este ahora, ¡ pero si se toma un poco de tiempo en escudriñar conmigo en este tema verá que lo que afirmo es verdad.

Soy conciente que la tradición ha hecho muy bien su trabajo. Como dijo J.C. Ryle: La experiencia ofrece pruebas dolorosas de que las tradiciones alguna vez creadas primero son consideradas útiles, luego se vuelven necesarias. Finalmente, con demasiada frecuencia se convierten en ídolos, y todos deben inclinarse ante ellas para no ser castigados.

En este momento amado hermano estas en la disyuntiva de ponerle atención a la vos del Espíritu Santo que Dios nuestro Padre nos ha regalado para llevarnos a toda verdad o de seguir una falsa enseñanza amparada en una teología corrupta heredada de la iglesia medieval, falsa tradición que no nos hace escuchar la vos del Espíritu santo en nuestras vidas. Es perturbador saber que la mayoría de lo que se enseña en nuestras iglesias fue tomado directamente de la cultura pagana del período postapostólico. Para ser más específico, el grueso de nuestra teología se origina durante tres períodos: (1) La primera era posterior a Constantino (324-600), (2) la era de la Reforma (siglo XVI) y (3) la era avivamentista (siglos XVIII y XIX).

Si usted no está dispuesto a que su teología sea examinada seriamente, no siga leyendo este estudio. Ahórrese el trabajo de que su teología sea trastornada. Sin embargo, si usted quiere aprender, se acoge a un poco de humildad, me permite enseñarle, y quiere que le muestren “La profundidad de la conejera”… si usted quiere conocer la verdadera doctrina enseñada por las escrituras... si está dispuesto a descorrer el velo y que sus presuposiciones tradicionales sea cuestionadas despiadadamente... entonces encontrará que este es un trabajo perturbador, iluminador y que posiblemente transforme su teología. Dicho de otra forma, si usted es un cristiano que toma en serio las escrituras bíblicas, lo que está a punto de leer lo llevará a tener una crisis teológica. Una cita tomada de la exitosa y muy provocadora película The Matriz nos pone más claro el punto: En la película, Morfeo le da al Sr. Anderson la opción de vivir en un mundo de ensueño engañoso o comprender la realidad. Sus palabras son aplicables al tema en cuestión: “Después de esto, no hay retorno. Usted toma la pastilla azul, la historia termina, usted se despierta en su cama, y creerá lo que quiera creer. Usted toma la pastilla roja... y yo le muestro la profundidad de la conejera”. ¡Espero, querido hermano que tome la pastilla roja!


¿QUE SIGNIFICA OLAM?

Lo primero a saber sobre este estudio, sobre el significado de estos términos, es que si hay una palabra en la que los estudiosos del tema, eruditos, biblistas, traductores; y demás no se ponen de acuerdo es precisamente en el significado de estas palabras. Evidencia de lo anterior es que existen varias traducciones tales como Biblia literal de Young, la Biblia Literal concordante, la Biblia Emphatic Diaglott etc., que no traducen olam, ni aion y sus derivados por eterno. Vale decir que dichas traducciones, en ingles, gozan de mucho respeto. Lastimosamente no contamos con ninguna traducción al español que hayan hecho estas correcciones.

La Enciclopedia de la Biblia de Ediciones Garriga S.A. segunda edición 1969 (Enciclopedia de diagonal católica) define la palabra OLAM de la siguiente manera:

OLAM en la línea de la duración, indica tiempos indeterminados , remotos, obscuros, sea del pasado o del porvenir, la duración de la vida de un hombre y una extensión larga de tiempo para llegar a designar la duración indefinida….. No comportan , pues, una neta distinción platónica y moderna del concepto de eternidad euivalente a la duración en el ser interminable y la simultanea posesión de toda la vida. (CF. Boecio)


Afirma dicha enciclopedia que “el olam”,termino que refiere a Dios, significa de una manera simple: Dios antiquisimo, no el eterno como muchos enseñan. Significado muy parecido al Anciano de días de Daniel.

La concordancia Strong lo define:
olám; prop. escondido, i.e. punto de desaparición; gen. tiempo fuera de la mente (pas. o fut.), i.e. (prácticamente) eternidad;

La concordancia strong la define correctamente pero añade una (i.e.) interpretación exegética que veremos que no es correcta cuando dice que prácticamente significa eternidad.


Ahora……...………sigamos profundizando……………………..

Olam viene de la palabra alam dicha raiz del verbo significa ocultar. Refiere al tiempo que está ocultado o escondido de nuestra visión, tiempo que está ocultado de nuestra opinión. Habla del tiempo que ha ido más allá del horizonte de nuestra visión.

Como veremos es imposible traducir constantemente esta palabra al español o a cualquier otro idioma en cada caso en que se nos presenta en la escritura; pero un pensamiento funciona en todas las maneras en que se utiliza. La palabra es pensamiento expresado en letras.

No ha sido considerado, por la mayoría de los estudiosos de este tema, que el pensamiento de la duración sin fin es comparativamente un concepto moderno. Las civilizaciones más recientes a las fechas del viejo testamento, no tenían todavía cotizada la idea de la duración sin fin, de modo que los conceptos que contienen la palabra aplicada a Dios no significan duración eterna, pero si la idea estaba de duración indefinida y no ilimitada. Según concepto del profesor Knapp, o Knappius, el autor de la mejor edición del testamento griego, y considerado un gran erudito en el tema observa:

“La idea pura de eternidad es demasiado abstracta para haber sido concebida en las edades tempranas del mundo, y por consiguiente no se encuentra expresada por ninguna palabra en los idiomas antiguos. Los hebreos eran indigentes de cualquier palabra para expresar la duración sin fin, no tenían ni una sola palabra. Los hebreos y las otras civilizaciones antiguas no tienen ninguna palabra para expresar la idea exacta de la eternidad.”


El concepto de eternidad no era parte del pueblo hebreo por eso ellos no pueden expresar en una palabra un concepto que ellos no tenían en mente. No existe una sola palabra en el idioma hebreo que exprese el pensamiento o el concepto de eterno y en esto están de acuerdo la mayoría de los eruditos bíblicos. En todo caso todas estas afirmaciones las respaldaré con varias evidencias y al final serás tu querido hermano que tendrás que evaluar o verificar las evidencias suministradas.

El significado de las palabras no permanece estático si no que cambian con el uso que se les da, su contacto con otras culturas y lenguas, las palabras adquieren nuevos significados, y se modifican las viejas connotaciones de tal forma que pierden su significado original, por ejemplo el termino “Gay” significa homosexual pero su significado original era “hombre feliz”. Por lo tanto esto tenemos que tenerlo presente en este estudio. Se hace necesario establecer el significado que tenían en el momento en que el escritor bíblico las escribió. Es evidente que esto no es fácil, pero gracias a Dios tenemos además del Espíritu Santo, unas herramientas a nuestra disposición que nos permitirán establecer el real significado:

1.El método primario: Se estudia la palabra de acuerdo a uso que se le dio (filología).
2.El método segundario: De acuerdo a las raíces de la cual la palabra viene.
3.El método terciario: Mirando la palabra en relación con otros idiomas en que fue traducida (la septuaginta siglo 3 A.C., la versión siríaca siglo 2 D.C., la gótica etc.).


Teniendo claro lo anterior continuemos………………..

Repito Olam deriva del verbo Alam aceptado universalmente que significa Oscuro, secreto. Se incluye en cada ocurrencia del verbo la idea de ocultado o desgano de percibir o de divulgar algo. Esta idea subyacente es probablemente mejor expresada en español por el término oscuridad. En armonía con este concepto basico ocurre en hebreo el sustantivo “alma” עַלְמָה (derivado de Alam) una mujer o una virgen joven (Génesis 24:43, éxodo 2:8 etc.) para quién la modestia judía impuso la ocultación de sus encantos femeninos. Llevando estos hechos en mente, podemos anticipar fácilmente que cuando el olam se aplica al tiempo, un cierto elemento oculto, oscuridad o indeterminación estarán presentes.

La palabra Olam se utiliza de tres maneras diferentes:

1. Refiriendo al tiempo mas allá de o pasado remoto: literalmente “de Olam”. Estas frases ocurren, al menos, unas 20 veces. Pero miremos esto en las traducciones tipicas:

Isaias 42:14 (NVI) "Por mucho tiempo(Olam) he guardado silencio,
he estado callado y me he contenido.
Pero ahora voy a gritar como parturienta,
voy a resollar y jadear al mismo tiempo.

Isaias 42:14 (RVA 1989) "Por mucho tiempo(Olam) he callado; he guardado silencio y me he contenido. Pero ahora gemiré como la que está de parto, jadeando y resoplando a la vez.

Genesis 6:4(RV60) Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que se llegaron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos. Estos fueron los valientes que desde la antigüedad(Olam) fueron varones de renombre.

salmo 90:2 (NVI) Desde antes que nacieran los montes
y que crearas la tierra y el mundo,
desde los tiempos antiguos(Olam)
y hasta los tiempos postreros(Olam),
tú eres Dios.

salmo 90:2 (RVA 60) Antes que naciesen los montes
Y formases la tierra y el mundo,
Desde el siglo(Olam) y hasta el siglo(Olam), tú eres Dios.

salmo 90:2 (nacar-colunga) Antes de ser engendrados los montes y de ser formada la tierra y el orbe eres tú, ¡oh Dios! desde la eternidad(Olam) y para siempre.(Olam)

Salmo 93:2(RV60) Firme es tu trono desde entonces;
Tú eres eternamente.(Olam)

Salmo 93:2(NVI) Desde el principio se estableció tu trono,
y tú desde siempre(Olam) has existido.

1Sa 27:8 (RVA60) Y subía David con sus hombres, y hacían incursiones contra los gesuritas, los gezritas y los amalecitas; porque éstos habitaban de largo tiempo(Olam) la tierra, desde como quien va a Shur hasta la tierra de Egipto.

1Sa 27:8 (NVI) Acostumbraba salir en campaña con sus hombres para saquear a los guesureos, guirzitas y amalecitas, pueblos que durante mucho tiempo(Olam) habían habitado la zona que se extiende hacia Sur y hasta el país de Egipto.

Jos 24:2 (NVI) Josué se dirigió a todo el pueblo, y le exhortó:
Así dice el Señor, Dios de Israel: Hace mucho tiempo(Olam), sus antepasados, Téraj y sus hijos Abraham y Najor, vivían al otro lado del río Éufrates, y adoraban a otros dioses.
Jos 24:2 Y dijo Josué a todo el pueblo: Así dice Jehová, Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente (Olam) al otro lado del río, esto es, Taré, padre de Abraham y de Nacor; y servían a dioses extraños.

Jeremias 5:15(NVI) "Pueblo de Israel,
voy a traer contra ustedes una nación lejana,
una nación fuerte y antigua(Olam),
una nación cuyo idioma no conocen,
cuyo lenguaje no entienden
afirma el Señor.

(RV60) He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua(Olam), gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare.
Todos los versículos antedichos son traducciones de la misma palabra hebrea Olam, pero la longitud del término varía claramente. El mas corto es el tiempo que Isaías a mantenido silencio. El mas largo es la longitud del tiempo en que Dios a sido Dios.


2. Refiriendo al tiempo futuro, literalmente o remoto futuro “Al olam”. Al olam es mucho mas común que “de olam”

1Samuel 1:22(NVI) Ana no lo acompañó.
No iré hasta que el niño sea destetado le explicó a su esposo. Entonces lo llevaré para dedicarlo al Señor, y allí se quedará el “resto de su vida”.(Olam)

1 samuel 1:22(RV60) Pero Ana no subió, sino dijo a su marido: Yo no subiré hasta que el niño sea destetado, para que lo lleve y sea presentado delante de Jehová, y se quede allá para siempre(Olam).

Salmos 9:7(RV60) Pero Jehová permanecerá para siempre(Olam);
Ha dispuesto su trono para juicio.

Salmos 9:7(NVI) He - Pero el Señor reina por siempre(Olam);
para emitir juicio ha establecido su trono.

Salmo 10:16(NVI) El Señor es rey eterno Olam);
los *paganos serán borrados de su tierra.


Salmo 10:16(RV60) Jehová es Rey eternamente(Olam) y para siempre;
De su tierra han perecido las naciones.

Salmo 90:2(NVI) Desde antes que nacieran los montes
y que crearas la tierra y el mundo,
desde los “tiempos antiguos”(Olam)
y hasta los “tiempos postreros”(Olam),
tú eres Dios.

Salmo 90:2(RV60) Antes que naciesen los montes
Y formases la tierra y el mundo,
Desde el siglo(Olam) y hasta el siglo(Olam), tú eres Dios.

Josué 8:28(RV60) Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón de escombros, asolada para siempre(Olam), hasta hoy.

Josué 8:28(NVI) Luego Josué incendió la ciudad, reduciéndola a escombros, como permanece hasta “el día de hoy”(Olam),

Jonas 2:6(NVI) arrastrándome a los cimientos de las montañas.
Me tragó la tierra, y para siempre(Olam),
sus cerrojos se cerraron tras de mí.
Pero tú, Señor, Dios mío,
me rescataste de la fosa.

Jonas 2:6(RV60) Descendí a los cimientos de los montes;
La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre(Olam),;
Mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío.
.
Todos estos versículos traducen la misma frase hebrea “al olam”(con variaciones leves). La longitud del tiempo mas larga fue la que Jonás duro dentro del estomago del gran pez, incluso sentía que para siempre se quedaría ahí. El mas largo como “de olam” es el tiempo en que Dios será Dios.

3. El referirse a cosas de duración larga o al parecer ilimitada. Este olam se utiliza conjuntamente con un sustantivo y es traducido comúnmente al español por los adjetivos eterno o la frase para siempre y por siempre o simplemente por siempre o perpetuo. Los siguientes son algunos ejemplos: Dios eterno(Salmo 45:6, Salmo 119:160, etc.), pacto eterno (Isaías 55:3), camino eterno (Salmo139:24) amor eterno (Jer 31:3), sueño eterno (Jeremías 51:39), dominio eterno (Dan 7:14) montañas, collados o colinas eternas (Génesis 49:26) sacerdocio eterno (Números 25:13), mandamiento eterno (Éxodo 12:17)



La pregunta hasta el momento es: ¿Cómo Olam puede tener ese significado tan variable, cualquier cosa a partir de tres días hasta el infinito?
La razón es que no se ha tomado en cuenta su derivación, como he dicho viene del significado de Alam verbo que significa ocultar. Un pensamiento funciona con cada uso de la palabra Olam. Lo que está en consideración continuamente son los estiramientos al límite de nuestra visión y más allá de ella. Su principio o su extremo o ambos se ocultan de la visión. Está mas allá del horizonte del tiempo, de una persona individual o de la raza humana en conjunto. Más allá del horizonte del tiempo al derecho o al revés todo se oculta. Los estiramientos del mar al horizonte. ¿Hasta donde llega nuestra visión? No sabemos puede que siga mas allá o puede ser que siga para siempre. El horizonte es por lo que podemos ver. Si el mar tiene un extremo, no podemos verlo. Así es como se describe la palabra olam. Así sea Dios, o las colinas o puertas, o la destrucción de una ciudad antigua, no podemos ver ningún limite, desaparece mas allá del horizonte de nuestra visión. Es por eso que la enciclopedia citada se refiere al termino olam como la duración indefinida o indeterminada. El Olam de la palabra se utiliza de la forma mas conveniente para describir a Dios. El amor olam, la misericordia olam hasta donde llega su amor es algo que se pierde más allá de nuestra visión. “El Olam” “Dios antiquísimo” El que es desde la antigüedad y mas alla de la antigüedad.

Ahora hasta aquí muchos de mis lectores estarán pensando: Hermano Mario y eso no es prácticamente eterno? la respuesta es no, no es lo mismo cien que casi cien, no es lo mismo sin fin o infinito que indeterminado o indefinido. Nuestras traducciones bíblicas al español tienen todas en común que son interpretativas, es decir no traducen para usted, interpretan para usted y esto es perjudicial, ya que nos hace dependientes del traductor, concebiremos lo que el cree. Por eso en estos días estoy en un proyecto de sacar una traducción al español del nuevo testamento que sea realmente una traducción y no una interpretación.

Ahora veamos algunos versículos en donde se utiliza olam y veremos como los errores de traducción e incoherencias comienzan a surgir donde no se le da su real significado:

(HOT+) Genesis 6:4 הנפלים5303 היו1961 בארץ776 בימים3117 ההם1992 וגם1571 אחרי310 כן3651 אשׁר834 יבאו935 בני1121 האלהים430 אל413 בנות1323 האדם120 וילדו3205 להם המה1992 הגברים1368 אשׁר834 (Olam) מעולם5769 אנשׁי376 השׁם׃8034

Genesis 6:4(RV60) Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que se llegaron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos. Estos fueron los valientes que desde la antigüedad(Olam) fueron varones de renombre.

Mirando en el horizonte de nuestra visión no hay claridad de cuando aparecieron estos valientes por lo tanto por eso la palabra olam aparece en el texto citado. Un cierto elemento oculto, oscuridad o indeterminación esta presente en el. Por lo tanto se puede decir desde los tiempos antiguos o desde la antigüedad.

Genesis13:15כי3588 את853 כל3605 הארץ776 אשׁר834 אתה859 ראה7200 לך אתננה5414 ולזרעך2233 עד5704 עולם׃5769 (Olam)
Génesis 13:15 (RV60) Porque toda la tierra que ves, la daré a ti y a tu descendencia para siempre.

La puesta en práctica de la promesa dada a Abrahán es considerada para el futuro pero el cumplimiento de esta es indeterminada, el punto en el futuro de cuando esto será se pierde en el horizonte. No es claro que en el pensamiento del autor o escritor este la idea de tiempo interminable o eternidad en su mente. No hay indicación clara con respecto al periodo considerado. La ocupación intermitente de la tierra de la promesa y la historia subsiguiente de la nación hebrea nos dejan claro esto.

Gen 49:26 Las bendiciones de tu padre
Fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores;
Hasta el término de los collados eternos(Olam)
Serán sobre la cabeza de José,
Y sobre la frente del que fue apartado de entre sus hermanos.

Genesis 49:26ברכת1293 אביך1 גברו1396 על5921 ברכת1293 הורי2029 עד5704 תאות8379 גבעת1389 עולם(Olam) 5769 תהיין1961 לראשׁ7218 יוסף3130 ולקדקד6936 נזיר5139 אחיו׃251


Isaias 54:10 (RV60) Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz se quebrantará, dijo Jehová, el que tiene misericordia de ti.

En génesis 49:26 tenemos la bendición de Jacob sobre José hasta el termino de los collados o montes olam en Isaías 54:10 encontramos que todo collado o monte se moverán o traduciendo mejor y mas acorde la palabra original serán removidos. Estas son expresiones poéticas no citadas aquí para establecer contradicciones bíblicas, puesto que las contradicciones aparecen cuando traducimos el olam aquí como eterno o por siempre o cualquier cosa parecida. Las colinas son antiguas, antiquisimas cuanto tiempo las colinas aguantaran, no se sabe, no esta determinado por eso el olam es correcto para usarlo aquí.

Éxodo 21:6(RV60) entonces su amo lo llevará ante los jueces, y le hará estar junto a la puerta o al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre(olam).

Exodo 21:6 והגישׁו5066 אדניו113 אל413 האלהים430 והגישׁו5066 אל413 הדלת1817 או176 אל413 המזוזה4201 ורצע7527 אדניו113 את853 אזנו241 במרצע4836 ועבדו5647 לעלם׃5769 (Olam)

El esclavo esta limitado a su amo su servidumbre durara hasta que muera; el fin de su esclavitud es seguro, pero la fecha es oscura o indeterminada. Un caso similar ocurre en Levitico 25:46 (RV60) Y los podréis dejar en herencia para vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria; para siempre(olam). os serviréis de ellos; pero en vuestros hermanos los hijos de Israel no os enseñorearéis cada uno sobre su hermano con dureza.

En números 10:8(RV60) Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo(olam). por vuestras generaciones.
Leer este pasaje como esta escrito es una total contradicción, el sacerdocio levítico fue hasta la venida de Cristo, aquí es claro que las señales de las trompetas es solo mientras era necesario, solo mientras la necesidad halla pasado.

En Deuteronomio 32:7(RV60) Acuérdate de los tiempos antiguos(olam), Considera los años de muchas generaciones; Pregunta a tu padre, y él te declarará; A tus ancianos, y ellos te dirán.

El contesto entero sugiere un periodo largo que se va más allá, cubierto en misterio, pero aun dentro de la historia

Josué 4:7(RV60) les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron divididas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se dividieron; y estas piedras servirán de monumento conmemorativo a los hijos de Israel para siempre(olam).

(HOT+) ואמרתם559 להם אשׁר834 נכרתו3772 מימי4325 הירדן3383 מפני6440 ארון727 ברית1285 יהוה3068 בעברו5674 בירדן3383 נכרתו3772 מי4325 הירדן3383 והיו1961 האבנים68 האלה428 לזכרון2146 לבני1121 ישׂראל3478 עד5704 עולם׃5769 (olam).
Mientras la piedras estén en el sitio serán señal hasta cuando estarán ahí no está determinado, tal vez hasta que alguien las remueva, mientras permanezcan serán un monumento , ¿cuanto durarán puesta en el lugar? No se sabe, el termino olam es el apropiado para expresar esto en el idioma hebreo.

Semejantemente en:
Josué 8:28(RV60) Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón de escombros, asolada para siempre(olam). hasta hoy.
(NVI) Luego Josué incendió la ciudad, reduciéndola a escombros, como permanece(olam) hasta el día de hoy.
(SSE) Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo(olam), asolado hasta hoy.
(RV1865) Y Josué quemó a Hai, y la tornó en un montón perpetuo asolada hasta hoy.
(SRV) Y Josué quemó á Hai y redújola á un montón perpetuo, asolado hasta hoy.



(HOT+) וישׂרף8313 יהושׁע3091 את853 העי5857 וישׂימה7760 תל8510 עולם5769 (olam).
שׁממה8077 עד5704 היום3117 הזה׃2088

La historia y evidencias arqueológicas muestran que hai fue nuevamente ocupada en la edad de hierro, la fecha no es clara y todavía se discute. Lo que yo veo claro aquí es que hai fue asolada olam, el grado de destrucción no está precisado exactamente hubo mucha asolación cuanta no se sabe esto está indeterminado.
Resumiendo..................................

El término bíblico denota un período de larga duración, siempre en un sentido relativo con respecto a la naturaleza de las circunstancias o condiciones descriptas por la expresión. Ni {ôlâm ni aionios por sí mismas implican un tiempo sin principio ni fin, como sugiere la palabra española "eterno" o "sempiterno". Por cuanto el significado de estas palabras depende de la naturaleza del objeto al que se aplican, el lapso así designado puede no tener principio ni fin, o un principio sin fin, o un principio y un fin; "perpetuo" podría ser una traducción mejor. {Ôlâm indica un tiempo de duración indefinida cuyos límites son desconocidos o no especificados. Cuando se refiere a Dios significa "eterno" en el sentido absoluto, sin comienzo ni fin, porque Dios sí es eterno (Gn. 21:33). Cuando se usa para la vida de los redimidos indica un tiempo con comienzo pero sin fin, el resultado del otorgamiento de la inmortalidad (Dn. 12:2). La calidad durativa, indefinida pero sin embargo finita de 'ôlâm es claramente evidente de Ex. 21:6, donde se traduce la expresión como "para siempre". Aquí se especifica que un esclavo que ha servido a su amo por 6 años, pero que al fin de ese período elige voluntariamente unirse a su amo para de allí en adelante servirlo "a perpetuidad", puede hacerlo. Evidentemente, aquí {ôlâm tiene principio y tiene fin; se especifica el principio, y el fin de su servicio se supone que terminará con la muerte del esclavo.
En vista de que los escritores del NT eran hebreos por raza y cultura, usaron aionios, el equivalente griego de {ôlâm, con el mismo 414 sentido en que habrían usado la palabra {ôlâm si hubieran escrito en shebreo. El adjetivo aionios deriva su forma del sustantivo aion ("edad", "era", "siglo" o "mundo" considerado desde el punto de vista del tiempo, como en Mt. 12:32; 13:22, 39; etc.), y sencillamente significa: "que dura una era" o "de duración indefinida". En cada caso que se use la palabra, es la naturaleza del objeto o la circunstancia que se describe como "eterno" o "sempiterno" lo que determina la significación durativa y terminal de aionios (según el contexto y la
analogía de las Escrituras). El concepto popular de que "eterno" (como traducción de {ôlâm y aionios) siempre sugiere duración sin fin, no tiene base bíblica.

Para mas informacion visita: http://www.soberaniadedios.es.tl










1 comentario:

Edgardo Winczur dijo...

Muchas gracias por el material sobre la palabra olam. Es bueno y animador ver como otros cristianos se preocupan por entender distintos pasajes bíblicos en su búsqueda de Dios.
La implicancia sobre el significado de esa palabra y cómo es vertida estaría dando a entender que Yahve tuvo principio.